Toyoko
Embryo
Dołączył: 04 Lip 2010
Posty: 98 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z Twej duszy xD
|
Nie tłumacze, ale mam znajomych, którzy tłumaczą Zwłaszcza jeżeli tekst jest przełożony z japońskiego na angielski
|
Pią 15:44, 20 Sie 2010 |
|
|
|
|
|
Aya
Ningyou
Dołączył: 17 Sie 2010
Posty: 163 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: wyłaniam się z mroku xd
|
Wogóle najprościej to się tłumaczy jak tekst jest przełożony z japońskiego na polski
|
Sob 14:03, 21 Sie 2010 |
|
|
Niana_h&a+m&a
Hematolog
Dołączył: 28 Gru 2009
Posty: 1021 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: z twojej wyobraźni
|
Tak, bo niektóre teksty, nawet te po polsku, trzeba jeszcze raz przetranslatować na polski. Ale zdażają się i takie, które się po prostu czuje i z łatwością się je kuma.
|
Sob 14:42, 21 Sie 2010 |
|
|
Aya
Ningyou
Dołączył: 17 Sie 2010
Posty: 163 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: wyłaniam się z mroku xd
|
Zgadzam się ^.^ Dlatego nie korzystam z tłumaczeń xd Wolę sobie sama po swojemu przetranslatować i wtedy zawsze mniej więcej kumam c(:
Co najdziwniejsze, jest dużo tłumaczeń naprawdę pięknych, och i ach, które... są złe xd Niby ładne, ale słówka się nie zgadzają i czasy, i wogóle cały sens piosenki jest przekreślony.
|
Sob 14:55, 21 Sie 2010 |
|
|
Niana_h&a+m&a
Hematolog
Dołączył: 28 Gru 2009
Posty: 1021 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: z twojej wyobraźni
|
No ja to miałam przy tłumaczeniu Honey Vanity Koziego. W tłumaczeniu na angielski było "Ah, smutek! Pożegnanie", czyli totalnie bez sensu. W orginale japońskim było zaś "Ach, smutku, żegnaj!". Więc nie warto patrzeć tylko na ten angielski tekst, a także na japoński, oczywiście jak cokolwiek się kuma, albo możesz się częściowi domyśleć.
|
Sob 17:11, 21 Sie 2010 |
|
|
Toyoko
Embryo
Dołączył: 04 Lip 2010
Posty: 98 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z Twej duszy xD
|
Masz racje. Ktoś "coś" zmieni tłumacząc tekst z japońskiego na angielski a później ktoś inny znowu "coś" źle przetłumaczy z angielskiego na polski i mamy całkowity miszmasz, który jest albo bez sensu, albo w ogóle nie oddaje tego, co autor tekstu chciał przekazać
|
Sob 17:15, 21 Sie 2010 |
|
|
Aya
Ningyou
Dołączył: 17 Sie 2010
Posty: 163 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: wyłaniam się z mroku xd
|
Dokładnie. Jeszcze jak taki ktoś zaśmieca swoim złym tłumaczeniem co czwartą stronę z tekstami, to można naprawdę zamieszać ludziom w głowach. I wszystko spada potem na japończyków xD
A jak się tłumaczy japońskie piosenki z niemieckiego, to już totalna masakra xD Raz tak kiedyś miałam, bo nie mogłam, głupia ja, znaleść angielskiego przekładu do "Saraby" Gazette ^^""
Chyba najwygodniej byłoby tłumaczyć z japońskiego wprost na polski, ale wiadomo, kto zna japoński ten zna xD Reszta się musi męczyć...
|
Sob 18:02, 21 Sie 2010 |
|
|
Toyoko
Embryo
Dołączył: 04 Lip 2010
Posty: 98 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z Twej duszy xD
|
Z niemieckiego? Buddo... Jak ja nie lubię tego języka =_= Mam jakiś uraz po niemieckim w gimnazjum xDD
No w sumie masz racje najlepiej przekładać z japońskiego... Wtedy jest najbardziej prawdopodobne, że tłumaczenie będzie prawidłowe. Może się męczyć ze słownikiem... Nieźle się nad tym można napocić, ale ważne są efekty
|
Sob 18:16, 21 Sie 2010 |
|
|
Aya
Ningyou
Dołączył: 17 Sie 2010
Posty: 163 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: wyłaniam się z mroku xd
|
Nom, i można nieźle język podszkolić Gdybym tylko miała słownik... ^^
Albo spróbowac inaczej - skopiować wszystkie możliwe znalezione angielskie wersje i sklecić z nich jedną po polsku xD Będzie niepowtarzalnie i ciekawie
Ano... też mam taki uraz do niemieckiego, z tym że mnie czeka jeszcze rok z tym językiem Za to w liceum hiszpański *.* Byłam po prostu zdesperowana, a co najlepsze - tydzień temu znalazłam angielski tekst =.=
|
Sob 18:37, 21 Sie 2010 |
|
|
Toyoko
Embryo
Dołączył: 04 Lip 2010
Posty: 98 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z Twej duszy xD
|
Ja też nie mam jeszcze słownika Mam jedynie książki do nauki japońskiego. Ale namówię mamę żeby na gwiazdkę mi kupiła taki wieeeeelki słownik
Weeeź -.- Ja się w trzeciej klasie wypisałam z niemca, bo już nie mogłam, a miałam nadobowiązkowy... Teraz czeka mnie wiodący angielski. dodatkowy niemiecki i chcę się zapisać no nadobowiązkowy francuski @____@ A niemiecki i tak oleje xDD Wolę się pouczyć francuskiego @_@
A co do "Saraba"... Piosenka jak i tekst są boskie *.* I to live @_@
|
Sob 19:11, 21 Sie 2010 |
|
|
Aya
Ningyou
Dołączył: 17 Sie 2010
Posty: 163 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: wyłaniam się z mroku xd
|
Wiem Rzadko się zdarza piosenka z tak głębokim patriotycznym przesłaniem jak "Saraba".
Co do japońskiego - ja nawet książek nie mam c(: Z internetu cośtam sie uczę, ale to mało ^^ Zamierzam studiować japonistykę :3
Ja mam obowiązkowy drugi język: niemiecki albo rosyjski. Chciałam ruski, ale że w podstawówce miałam niemiecki to mama mnie zapisała na to =.= A jak się chciałam przepisać na II półrocze na ruski to mi dyrektorka nie dała Żal mi jej Ale teraz też sobie olewam xD Przez całą 2 klasę nie zrobiłam ani jednej pracy domowej xDD
|
Sob 21:09, 21 Sie 2010 |
|
|
Toyoko
Embryo
Dołączył: 04 Lip 2010
Posty: 98 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z Twej duszy xD
|
A mi mama kupiła książki do japońskiego @____@ Normalnie nie wiem co jej odbiło, ale mniejsza @_@
Ha~! Witaj w klubie Ja też zamierzam studiować japonistykę *.*
A co do niemieckiego... Jestem z Ciebie dumna xDDD Ja zawsze miałam 5 albo 4 tylko dlatego, że pan nie widział jak ściągam xD a tak to nic nie umiem z niemca xDDD A francuskim zaraził mnie Mana-sama @_@ I jestem pewna, że ten język bardziej mi się opłaci niżeli niemiecki
Taak "Saraba" jest piękną, patriotyczną i szczerą piosenką @_@ Cenie ją sobie bardzo.
|
Sob 22:16, 21 Sie 2010 |
|
|
Niana_h&a+m&a
Hematolog
Dołączył: 28 Gru 2009
Posty: 1021 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: z twojej wyobraźni
|
Ja też chcę francuzki ze względu na Manę I też będę studiować japonistykę A niemieckiego i tak bym się poduczyła, bo w Niemczech zawsze jest kupa j-rockowych koncertów.... A POLSKI TO NIE MA?! T^T
|
Nie 15:07, 22 Sie 2010 |
|
|
Toyoko
Embryo
Dołączył: 04 Lip 2010
Posty: 98 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z Twej duszy xD
|
Mój tato zawsze powtarza, że z Niemcami można się dogadać po angielsku A ja to pochwalam xDD
Ha~! Jak już będziemy studiować to będziemy rozmawiać po japońsku
A Polska jest krajem zacofanym... Niestety Dlatego u nas tak mało koncertów
|
Pon 13:02, 23 Sie 2010 |
|
|
Aya
Ningyou
Dołączył: 17 Sie 2010
Posty: 163 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: wyłaniam się z mroku xd
|
Ogólnie tam j-rock jest bardziej rozpowszechniony niż u nas. Kupiłam kiedyś niemiecki popcorn (nic nie zrozumiałam, ale kij xd) gdzie był cały artykuł o H&A + o j-rockowym cosplay'u + zapowiedzi nowych wydawnictw i koncertów w Niemczech + plakat Versailles, SuG i czegośtam jeszcze xd
A w Polsce? Aż żal Popcornu kupować Ciągle sie słyszy, jakie to z j-rockowców fajne dziewczynki, a jak ktoś otwarcie mówi, że interesuje się Japonią (jak ja) to się na niego patrzą jak na kosmitę. Może niektórych to intryguje, ale reszta jest 100 lat za murzynami.
Hehe, zdziwisz się Toyoko, ale z niemca mam 4 xD Raz chyba, czy dwa, skończyłam z tróją na świadectwie. Nie wiem, jak to sie dzieje, po prostu ogólnie gramatyka szybko mi wchodzi.
Japonistyka, yeah ^^ To może się spotkamy kiedyś? *.* Fajnie by było, gdybyśmy tak wszystkie wylądowały kiedyś na tej samej uczelni xDD *to pewnie tylko marzenia =.=* Niana, z którego roku jesteś?
|
Pon 13:09, 23 Sie 2010 |
|
|
|
|
Idź do strony Poprzedni 1, 2, 3 Następny
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa). Obecny czas to Sob 2:55, 11 Sty 2025
|
|
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB: © 2001, 2002 phpBB
Group |